ติดตาม
Johanna Isosävi
ชื่อ
อ้างโดย
อ้างโดย
ปี
Cultural outsiders' reported adherence to Finnish and French politeness norms
J Isosävi
Journal of Pragmatics 155, 177-192, 2020
312020
First names in Starbucks: A clash of cultures?
J Isosävi, H Lappalainen
Address practice as social action: European perspectives, 97-118, 2015
282015
Les formes d’adresse dans un corpus de films français et leur traduction en finnois
J Isosävi
Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki. Tome LXXIX, 2010
272010
Johdanto.–Johanna Isosävi & Hanna Lappalainen (toim.)
J Isosävi
Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten …, 2015
232015
Addressing, greeting and related gestures in the opening sequences of Finnish, French and Hungarian YouTube videos
J Isosävi, I Vecsernyés
Contrastive Pragmatics 3 (3), 363-396, 2022
222022
Cultural outsiders’ evaluations of (im) politeness in Finland and in France
J Isosävi
Journal of Politeness Research 16 (2), 249-280, 2020
192020
Linguistic analysis of online conflicts: A case study of flaming in Smokahontas comment thread in YouTube
L Lehti, J Isosävi, V Laippala, M Luotolahti
WiderScreen, 2016
152016
Les stratégies d’adresse en finnois: comparaison entre deux types de corpus oraux institutionnels
E Havu, J Isosävi, H Lappalainen
S'adresser à autrui: les formes nominales d'adresse dans une perspective …, 2014
142014
Saako sinutella vai täytyykö teititellä?: Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä
JM Isosävi, RHM Lappalainen
Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2015
132015
Finnish and French public signs from commercial premises during the Covid-19 pandemic
J Isosävi
Pragmatics and Society 14 (2), 306-333, 2023
92023
Historical changes in politeness norms: Are Finnish and French conceptions of politeness moving closer to each other?
J Isosävi
Journal of Historical Pragmatics 24 (1), 198-216, 2023
82023
La traduction des termes d’adresse
E Havu, J Sutinen
Multilinguale Kommunikation. Linguistische und translatorische Ansätze …, 2007
82007
Les valeurs sémantiques et pragmatiques des formes d’adresse françaises dans un corpus cinématographique
J Isosävi
Représentations des formes d’adresse dans les langues romanes, Mémoires de …, 2013
62013
Yhteisöllisen kirjoittamisen opas
JM Isosävi, C Lindholm
52023
Addressing, greeting and related gestures in the opening sequences of Finnish, French and Hungarian YouTube videos. Contrastive Pragmatics, 3 (3), 363-396
J Isosävi, I Vecsernyés
52022
Saako sinutella vai täytyykö teititellä
J Isosävi, H Lappalainen
Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä [‘Studies on …, 2015
52015
Le dissensus, la polémicité et la violence verbale–quelles sont leurs manifestations dans la communication Facebook? Exemple du profil “Contre Nicolas Sarkozy”
J Isosävi
Dialogic Language Use 3, 111-124, 2015
52015
Les stratégies d’adresse dans différents types de textes
E Havu, J Isosävi
Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes …, 2010
52010
L'emploi des termes d'adresse dans le français parlé du film. Comparaison avec une enquête sur questionnaires
E Havu, J Sutinen
Le français parlé des médias, Actes du colloque de Stockholm 8–12 juin 2005 …, 2007
52007
L’emploi des termes d’adresse dans un corpus de films. Comparaison entre le français et l’italien
J Hirvonen, J Sutinen
Actes du XVIe congrès des romanistes scandinaves, Copenhague et Roskilde, 2006
52006
ระบบไม่สามารถดำเนินการได้ในขณะนี้ โปรดลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง
บทความ 1–20