Obserwuj
Neiva Aquino Albres
Neiva Aquino Albres
Professor de Tradução e Interpretação, Universidade Federal de Santa Catarina
Zweryfikowany adres z ufsc.br
Tytuł
Cytowane przez
Cytowane przez
Rok
Política para uma educação bilíngue e inclusiva a alunos surdos no município de São Paulo
CBF Lacerda, NA Albres, SLS Drago
Educação e pesquisa 39, 65-80, 2013
1222013
Ensino de Libras: aspectos históricos e sociais para a formação didática de professores
N de Aquino Albres
Appris Editora e Livraria Eireli-ME, 2016
442016
Contribuições da educação infantil e do brincar na aquisição de linguagem por crianças surdas
VRO Martins, NA Albres, WPA Sousa
Pro-Posições 26 (3), 103-124, 2015
392015
As funções do intérprete educacional: entre práticas sociais e políticas educacionais
NA Albres, CH Rodrigues
Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso 13, 15-41, 2018
342018
Esudos Sobre os Papéis dos Intérpretes Educacionais: Uma Aborbagem Internacional
N de Aquino Albres
Revista Fórum, 49-63, 2016
192016
Língua de sinais: processo de aprendizagem como segunda língua
NA ALBRES, S VILHALVA
Rio de Janeiro: Arara Azul, 2004
112004
Gesto-visualidade no processo de tradução de literatura infanto-juvenil: marcas do discurso narrativo
NA Albres, MPP Costa, TWT Rossi
Translatio, 3-20, 2015
92015
Tradução comentada de/para línguas de sinais: ilustração e modos de apresentação dos dados de pesquisa
NA Albres
Revista Linguíʃtica 16 (3), 425-451, 2020
82020
Traduções comentadas de poesias em e traduzidas para línguas de sinais: um método de pesquisa em consolidação
NA Albres
Revista Araticum 21 (01), 70-90, 2020
82020
Luz, palco e a caracterização de tradutores e intérpretes de Libras-português em peça teatral
NA Albres, WM dos SANTOS
Fragmentum, 119-148, 2020
72020
Termo de assentimento livre e esclarecido: uso de história em quadrinhos em pesquisas com crianças
NA Albres, DVC Sousa
Revista Sinalizar 4, 2019
72019
A atuação do (a) intérprete educacional: subjetividade e singularidade em questão
MPP Costa, NA Albres
A Tradução como Espelho: gestos, línguas e sentidos refletidos no fazer …, 2019
72019
Tradução comentada do poema em língua brasileira de sinais “amor à primeira vista”
MD Silva, NA Albres
Revista de Ciências Humanas, 2018
52018
Pesquisas sobre o intérprete educacional (Libras-português): um panorama nacional a partir de revisão sistemática
N Albres, RG Prieto
Letras & Letras 37 (2), 483-503, 2021
32021
Multimodalidade e a tradução intersemiótica de livros didáticos
NA Albres
Revista Forum, 2016
32016
A tradução de termos técnico-científicos do campo dos estudos da tradução para a Libras em processo de ensino-aprendizagem
N Albres, EAO da Silva, VAA Santiago, CML Terrazas
PERcursos Linguísticos 12 (32), 104-126, 2022
22022
Surdos e a educação bilíngue em tempos de pandemia: o enunciATO de professores em análise
NA Albres, AP Jung
Fórum Linguístico 18 (4), 7029-7043, 2021
22021
Fios de significação reconhecidos e reorientados no processo de tradução de literatura-Português/Libras
NA Albres, MPP Costa, HG Adams
Educação e Fronteiras 7 (19), 19-35, 2017
22017
Quando o corpo dá vida aos objetos: antropomorfismo na tradução para Língua Brasileira de Sinais
NA Albres, AN Ambrozio, SC Alencar, VA Nascimento
Revista Sinalizar 3 (1), 5-19, 2018
12018
Performances literárias-poéticas de mulheres surdas: um estudo documental sobre temáticas e representações de violência contra a mulher surda
NA Albres
Fórum Linguístico 21 (2), 10386-10406, 2024
2024
Nie można teraz wykonać tej operacji. Spróbuj ponownie później.
Prace 1–20