Working with Specialized Language: Introduction to basis corpus processing tools L Bowker, J Pearson Routledge, 2002 | 1812* | 2002 |
Computer-aided translation technology: A practical introduction L Bowker University of ottawa Press, 2002 | 1106* | 2002 |
Using specialized monolingual native-language corpora as a translation resource: A pilot study L Bowker Meta 43 (4), 631-651, 1998 | 346 | 1998 |
Machine translation and global research: Towards improved machine translation literacy in the scholarly community L Bowker, JB Ciro Emerald Publishing Limited, 2019 | 323 | 2019 |
Towards a methodology for a corpus-based approach to translation evaluation L Bowker Meta 46 (2), 345-364, 2001 | 223 | 2001 |
Productivity vs quality L Bowker A pilot study on the impact of translation memory systems. Localisation …, 2005 | 208 | 2005 |
Computer-aided translation L Bowker, D Fisher Handbook of Translation Studies: Volume 1, 60-65, 2012 | 165 | 2012 |
A corpus-based approach to evaluating student translations L Bowker The Translator 6 (2), 183-210, 2000 | 147 | 2000 |
Variation in the organization of medical terms: Exploring some motivations for term choice L Bowker, S Hawkins Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in …, 2006 | 131 | 2006 |
Towards a new generation of terminological resources: an experiment in building a terminological knowledge base I Meyer, D Skuce, L Bowker, K Eck COLING 1992 Volume 3: The 14th International Conference on Computational …, 1992 | 123 | 1992 |
Towards a corpus-based approach to terminography L Bowker Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in …, 1996 | 107 | 1996 |
Student translation archive: design, development and application L Bowker, P Bennison Corpora in translator education, 103-117, 2014 | 105 | 2014 |
Overcoming language barriers in academia: Machine translation tools and a vision for a multilingual future E Steigerwald, V Ramírez-Castañeda, DYC Brandt, A Báldi, JT Shapiro, ... BioScience 72 (10), 988-998, 2022 | 97 | 2022 |
What does it take to work in the translation profession in Canada in the 21st century? Exploring a database of job advertisements L Bowker Meta 49 (4), 960-972, 2004 | 92 | 2004 |
Multidimensional classification of concepts and terms L Bowker Handbook of terminology management 1, 133-143, 1997 | 90 | 1997 |
Towards a methodology for exploiting specialized target language corpora as translation resources L Bowker International Journal of Corpus Linguistics 5 (1), 17-52, 2000 | 85 | 2000 |
Corpus-based applications for translator training: Exploring the possibilities L Bowker Corpus-based approaches to contrastive linguistics and translation studies …, 2003 | 83 | 2003 |
Machine translation literacy instruction for international business students and business English instructors L Bowker Journal of Business & Finance Librarianship 25 (1-2), 25-43, 2020 | 82 | 2020 |
Terminology and translation L Bowker Handbook of terminology 1 (1), 304-323, 2015 | 80 | 2015 |
Exploring the potential of corpora for raising language awareness in student translators L Bowker Language awareness 8 (3-4), 160-173, 1999 | 73 | 1999 |