Fansubs y scanlations: la influencia del aficionado en los criterios profesionales MR Ferrer Simó Revista puentes 6 (1), 27-44, 2005 | 176 | 2005 |
La gestión de proyectos de traducción audiovisual en españa. Seis estudios de caso. MR Ferrer Simó Universitat Jaume I, 2016 | 16 | 2016 |
La actividad del traductor autónomo MR Ferrer Simó Experiencias de traducción: reflexiones desde la práctica traductora, 93-120, 2005 | 6 | 2005 |
Les enjeux de la traduction professionnelle de bandes dessinées. Les Chemins de Malefosse: une étude de cas. R Sanz-Moreno, MR Ferrer Simó Synergies Espagne, 2021 | 5 | 2021 |
La traducción audiovisual: un recorrido por quince años en la profesión MR Ferrer Simó Reflexiones sobre la traducción audiovisual: tres espectros, tres momentos …, 2012 | 4 | 2012 |
El doblaje de Profilage: Un estudio de caso MR Ferrer Simó, RS Moreno TRANS: revista de traductología, 149-167, 2018 | 3 | 2018 |
LA TRADUCCIÓN PARA EL DOBLAJE EN EL SECTOR SERVICIOS MR Ferrer Simó | 2* | |
La recepción del doblaje artificial frente al doblaje humano: un estudio de caso MR Ferrer Simó, VP Rodríguez, A Quirós-Fons Conexiones digitales: las tecnologías como puentes de aprendizaje, 40-66, 2023 | | 2023 |
Generación de imagen propia por IA:¿ un nuevo recurso para la competencia documental en traducción? MR Ferrer Simó, VP Rodríguez, A Quirós-Fons Conexiones digitales: las tecnologías como puentes de aprendizaje, 247-270, 2023 | | 2023 |
Las ligas Multiversus como escenario evaluativo en asignaturas de RRHH MR Ferrer Simó, S Iborra Gómez, MP Mena Arnal Dykinson, 2022 | | 2022 |
One Piece: Descripción del material audiovisual para el doblaje original japonés. MR Ferrer-Simó Estudios de Traducción, 2021 | | 2021 |
Manga, mujeres y humor. El caso de Azumanga Daioh: la comicidad de los personajes corrientes MR Ferrer Simó Dossiers feministes, 103-117, 2005 | | 2005 |