Seguir
Daniel Ortiz-Martínez
Título
Citado por
Citado por
Año
Online learning for interactive statistical machine translation
D Ortiz-Martínez, I García-Varea, F Casacuberta
Human Language Technologies: The 2010 Annual Conference of the North …, 2010
1022010
CASMACAT: An open source workbench for advanced computer aided translation
V Alabau, R Bonkb, C Buck, M Carlb, F Casacuberta Nolla, ...
Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 100 (1), 101-112, 2013
762013
Casmacat: A computer-assisted translation workbench
V Alabau, C Buck, M Carl, F Casacuberta, M García-Martínez, U Germann, ...
14th Conference of the European Chapter of the Association for Computational …, 2014
712014
Thot: a toolkit to train phrase-based statistical translation models
D Ortiz-Martínez, I García-Varea, F Casacuberta
Proceedings of Machine Translation Summit X: Papers, 141-148, 2005
672005
Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: A study with the CasMaCat workbench
G Sanchis-Trilles, V Alabau, C Buck, M Carl, F Casacuberta, ...
Machine Translation 28, 217-235, 2014
552014
Active learning for interactive machine translation
J González-Rubio, D Ortiz-Martínez, F Casacuberta
Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the …, 2012
522012
Improving interactive machine translation via mouse actions
G Sanchis-Trilles, D Ortiz-Martínez, J Civera, F Casacuberta, E Vidal, ...
Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language …, 2008
432008
The new thot toolkit for fully-automatic and interactive statistical machine translation
D Ortiz-Martínez, F Casacuberta
Proceedings of the Demonstrations at the 14th Conference of the European …, 2014
412014
Balancing user effort and translation error in interactive machine translation via confidence measures
J González-Rubio, D Ortiz-Martínez, F Casacuberta
Proceedings of the ACL 2010 Conference Short Papers, 173-177, 2010
392010
Translating without in-domain corpus: Machine translation post-editing with online learning techniques
AL Lagarda, D Ortiz-Martínez, V Alabau, F Casacuberta
Computer Speech & Language 32 (1), 109-134, 2015
302015
Online learning for statistical machine translation
D Ortiz-Martínez
Computational Linguistics 42 (1), 121-161, 2016
292016
User evaluation of interactive machine translation systems
V Alabau, LA Leiva, D Ortiz-Martínez, F Casacuberta
Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for …, 2012
282012
The impact of rare germline variants on human somatic mutation processes
M Vali-Pour, S Park, J Espinosa-Carrasco, D Ortiz-Martínez, B Lehner, ...
Nature communications 13 (1), 3724, 2022
272022
Advances in fully-automatic and interactive phrase-based statistical machine translation
D Ortiz Martínez
Universitat Politècnica de València, 2011
242011
Interactive machine translation using hierarchical translation models
J González-Rubio, D Ortiz-Martínez, JM Benedí, F Casacuberta
Proceedings of the 2013 conference on empirical methods in natural language …, 2013
212013
Evaluation of alternatives on speech to sign language translation.
R San Segundo, A Pérez, D Ortiz, DH Luis Fernando, MI Torres, ...
INTERSPEECH, 2529-2532, 2007
212007
Integrating online and active learning in a computer-assisted translation workbench
D Ortiz-Martínez, J González-Rubio, V Alabau, G Sanchis-Trilles, ...
New Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the …, 2016
202016
Evaluating the effects of interactivity in a post-editing workbench.
NL Underwood, B Mesa-Lao, M García-Martínez, M Carl, V Alabau, ...
LREC, 553-559, 2014
202014
Learning advanced post-editing
V Alabau, M Carl, F Casacuberta, MG Martínez, J González-Rubio, ...
New directions in empirical translation process research: exploring the …, 2016
182016
The CASMACAT project: The next generation translator’s workbench
D Ortiz-Martınez, G Sanchis-Trilles, F Casacuberta, V Alabau, E Vidal, ...
Proceedings of the 7th Jornadas en Tecnologıa del Habla and the 3rd Iberian …, 2012
182012
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20