Folgen
Laura GAVIOLI
Laura GAVIOLI
Professor of English language and translation, Università di Modena e Reggio Emilia
Bestätigte E-Mail-Adresse bei unimore.it
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
Exploring corpora for ESP learning
L Gavioli
John Benjamins Publishing Company, 2005
5152005
Enriching reality: Language corpora in language pedagogy
L Gavioli, G Aston
ELT journal 55 (3), 238-246, 2001
3152001
Coordinating participation in dialogue interpreting
C Baraldi, L Gavioli
John Benjamins Publishing, 2012
2092012
The learner as researcher: introducting corpus cocordancing in the classroom
L Gavioli
Learning with corpora.-(Biblioteca della Scuola superiore di linguemoderne …, 2001
1512001
Dialogue interpreting as intercultural mediation
C Baraldi, L Gavioli
2007) Dialogue and culture. Amsterdam: John Benjamins, 155-175, 2007
1302007
Interpreter-mediated interaction in healthcare and legal settings: Talk organization, context and the achievement of intercultural communication
L Gavioli, C Baraldi
Interpreting 13 (2), 205-233, 2011
1162011
Exploring texts through the concordancer: Guiding the learner
L Gavioli
Teaching and language corpora, 83-99, 2014
1122014
Introduction: Understanding coordination in interpreter-mediated interaction
C Baraldi, L Gavioli
Coordinating participation in dialogue interpreting 102, 1-21, 2012
852012
Il doppiaggio: trasposizioni linguistiche e culturali
R Baccolini, RM Bollettieri Bosinelli, L Gavioli
Clueb, 1994
831994
The PIXI corpora
L Gavioli, G Mansfield
Clueb, 1990
801990
Turn‐initial versus turn‐final laughter: Two techniques for initiating remedy in English/Italian bookshop service encounters
L Gavioli
Discourse Processes 19 (3), 369-384, 1995
771995
On professional and non-professional interpreting in healthcare services: The case of intercultural mediators
C Baraldi, L Gavioli
European Journal of Applied Linguistics 4 (1), 33-55, 2016
652016
Minimal responses in interpreter-mediated medical talk
L Gavioli
Coordinating participation in dialogue interpreting 102, 201-249, 2012
622012
Are close renditions the golden standard? Some thoughts on translating accurately in healthcare interpreter-mediated interaction
C Baraldi, L Gavioli
The Interpreter and Translator Trainer 8 (3), 336-353, 2014
612014
On the distribution of responsibilities in treating critical issues in interpreter-mediated medical consultations: The case of “le spieghi (amo)”
L Gavioli
Journal of Pragmatics 76, 169-180, 2015
602015
Some thoughts on the problem of representing ESP through small corpora
L Gavioli
Teaching and learning by doing corpus analysis, 293-303, 2002
482002
La mediazione linguistico-culturale: Una prospettiva interazionista
L Gavioli
Guerra, 2009
432009
Comparable corpora and translation: a pedagogic perspective
L Gavioli, F Zanettin
first international conference on Corpus Use and Learning to Translate …, 1997
431997
Intercultural mediation and “(non) professional” interpreting in Italian healthcare institutions
C Baraldi, L Gavioli
Non-professional interpreting and translation, 83-106, 2017
382017
I corpora bilingui nell'apprendimento della traduzione. Riflessioni su un'esperienza pedagogica
L Gavioli, F Zanettin
I corpora nella didattica della traduzione 21, 61-80, 2000
362000
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20